No! No! Si! No! Nein!

Que lingua commun pro cosas practic in Europa?

Anglese? No!
Anglese-francese-germano (un nonsacre triumvirato de hegemonistic linguas granfraternal)? No!

Le lingua commun pro uso practic debe esser neutral. Que es tal lingua? Interlingua!


Francia e Germania ruitava a hegemonia del anglese.

Nove grande querela lingual tormenta le Commission Europee
ILTALEHTI 2001-08-16

Le ministros de affaires estranier de Francia e Germania suspecta que on essaya insidiosemente contrabandar le anglese a un position ancora plus dominante in le UE.

Le Union Europee, que accentua le ricchessa de linguas e culturas es de novo afflicte per un grasse querela de prestigio. Le situation es le vetule cognite: Francia e Germania contra le statos-membros que favori le anglese.

Iste vice le vicinos pensa que le commission es vadente nimis lontan con su planos de rationalisation.

Le commissario britannic Neil Kinnock ha, a saper, presentate que le numero de linguas de labor esserea diminuite in le phase de preparation, que significarea milliones euros in forma de descendite costos de traduction e interpretation.

Secundo Francia e Germania iste proposition tamen de plus augmentarea le dominantia del anglese a costo de altere linguas.

Le ministros de affaires estranier de Francia e Germania Hubert Védrine e Joschka Fischer inviava al presidente italian de commission, Romano Prodi, un lettera irate ubi le plano de innovation es totalmente rejectate.

Iste plano conducerea inevitabilemente a favorisation le monolinguanitate* in le institutiones del UE, que es impossibile acceptar, le ministros de affaires estranier communica.

* Le opinion del AFIL - Association Finlandese pro Interlingua: Pro function efficiente de administration del Union Europee il es importante que on usa solmente un lingua in le communication international. Sed iste lingua debe esser neutral, un lingua materne de nulle pais. Le optime lingua neutral es interlingua. Sed ancora multo plus importante es le communication libere, sin barrieras lingual, inter le gentes europee. Solmente un singule lingua commun pro uso practic pote liberar le fortias synergetic del nationes europee pro labor cooperative pro le prosperitate del nostre continente - EUROPA!

Le pressa francese deveniva furiose

A un linea ancora plus recte vadeva le pressa francese, que es note pro su patriotismo.

- Iste idea es un pur disastro - un idea perfide de britones, per qual on tenta alterar tote le UE a un area anglophone, le correspondente a London del jornal Le Monde infuriava.

- Isto es un essayo de un colpo de stato lingual, Liberation, le altere principal jornal francese tundrava.

In Germania on ha prendite le cosa plus calmemente - sed le germanos son jam accustomate de esser flexibile in cosas del UE vice post vice. In circulos interne on mesmo senti sympathia a iste nation accommodante.

- De facto le germanos haberea multo plus de lamentar quam le franceses. Le germanos son suffrentes silente: illes paga le majoritate de facturas sed totevia lor lingua es a pena usate in le travalio del union, un empleato del commission commentava.

Pro traductiones quasi 700 milliones de euros

Totevia le supremantia del anglese in le union es jam un facto. Quando ancora ante dece annos clarmente plus quam un medio de cosas del UE era tractate in francese, le anglese ha nunc occupate plus quam 60 p.c. del documentos original.

Culpabile al cambio anglosaxon son non solmente le britones. Le developpamento que longe ha fermentate sub le superficie obteniva le culmine in 1995 quando Finlandia, Svedia e Austria se jungeva al union, paises que favori le anglese.

Recentemente solmente minor quam 40 p.c. de documentos del union son producte in francese, in germano solmente un procento.

Totevia le commission ha su ration mesmo a parve decremento de chaos linguas: on usa annualmente quasi 700 milliones euros pro traduction e interpretation, benque le expansion al est es ancora antea.

HANNA MIESTAMO
hanna.miestamo@iltalehti.fi
Fontes: BBC
Daily Telegraph
The Times, Independent

Guerra lingual mesmo sin le UE

ILTALEHTI 2001-08-16

Le ruito de Francia pro le stato de su lingua in le Union Europee es nulle nove, tanto difficile il es pro le gallicos de digerer le diminuation del stato de su tresor in le mundo que deveni plus e plus angloamerican.

In le pais de Molière on ha facte plure leges, con quales on essaya limitar le "lingua de Shakespeare" de calcar super digitos del francese. Le jungla de leges se extende ab reclamos al communication audiovisual.

Pauc a pauc on ha eveliate in Germania, que es minus national-consciente, a un discussion similar. In le hiberno vernal le politicos e jornalistas faceva un debatto frenetic super isto, an on deberea facer leges mesmo pro protection de lor lingua materne.

Le ration principal es le penetration del anglese al quasi tote le uso de lingua. Specialmente le juvenes cultiva anglicismos e le medios de publicitate seque.

In francese expressiones como le "week-end" (finseptimana) e le "pull-over" ha essite cognite jam de longe, sed le mesme tendentia va esser ancora plus sovente etiam in Germania.

Dunque un juvene germano preferi hodie le "Statement" pro Stellungnahme (prisa de position), "walken" pro laufen (promenar, vader) e "Ticket" pro Fahrkarte (billet de viage).

Un altere cosa es si on vermente pote influentiar a developpamento de lingua per leges - dunque illo non ha succedite totalmente mesmo in Francia que ha essayate con maximo serio.

PAOLO COCCO / REUTERS

Si nos vole que le Union Europee es un democratic association de nationes soveran e equal nos besonia e merita un lingua neutral pro uso in cosas practic.
Tal lingua existe: INTERLINGUA!
Granfraternal linguas hegemonistic como le anglese, germano e francese son un grave menacia a culturas e linguas de parve nationes europee."Unite in le diversitate!" es le slogan del Union Europee.
Vamos usar interlingua in communication in cosas practic!
Vamos usar nostre linguas national in altere cosas
e relegar le linguas granfraternal
a lor position proprie, equal inter equales, non plus, non minus!


Actualisate le 2009-08-31

Administrator de iste sito:
--------------------------
Allan Kiviaho
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua