![]()
Caius Iulius Caesar, un grande imperator e un maestro in latino classicINTERLINGUA
2000-luvun kansainvälinen kieli
Esittely * Lyhyt kielioppi
Ingvar Stenström
Suomen oloihin mukaillut 1997-06-25 ja 2001-06-05
Allan Kiviaho
Pronunciation / Ääntäminen Vokaalit a e i o u y ovat korostettuina puolipitkiä, muutoin lyhyitä, ja äännetään kuten suomenkielessä, paitsi y, joka lausutaan kuten [i], vokaalien edessä ja välissä kuten [j]; Yugoslavia (Jugoslavia).
Konsonantit äännetään kuten suomenkielessä seuraavia lukuunottamatta:
c ääntyy kuten [ts] e:n, i:n ja y:n edellä; {cento, civil, cyclo} [tsento, tsivil tsiklo]. Muussa tapauksessa kuten [k].
ch yleensä kuten [k], paitsi kansainvälisissä sanoissa kuten [sh]: chocolate, charme.
j ääntyy samoin kuin ensimmäinen ja viimeinen äänne englannin sanassa "George" [dj].
g ääntyy samalla tavalla lopputavuissa -age ja -agio: {corage, avantagiose}. Muutoin aina kuten (g), suomen ng-äännettä ei interlinguassa ole.
qu ääntyy kuin k jota seuraa hyvin lyhyt u, vertaa englannin "quantity". que lausutaan [ke] ja qui [ki].
t [ts] -antia, -entia, -tie, -tion [-antsia, -entsia, -tsie, -tsion]
x [ks] taxi [taksi]
z äännetään sointuvana kuten englannin sanassa "zeal".
s soinnillisena vokaalien välissä. Korostussääntö 1: Paino on viimeistä konsonanttia edeltävällä vokaalilla - "penultimasääntö" {cantar, canta, cantava.}Korostussääntö 2: Paino on toiseksi viimeistä konsonanttia edeltävällä vokaalilla - "antepenultimasääntö" - sanoissa jotka päättyvät;
-le, -ne, -re: facile, nomine, tempore
-ic, -ica, -ico: technic, technica, technico
-ide, -ido: timide, acido
-ula, -ulo: regula, angulo
-ime, -imo: ultime, maximo (-s ja -m päätteet eivät noudata näitä sääntöjä). Interlinguan äänteet ja rytmitys tekevät siitä puhuttuna erittäin kauniin kielen, kuten romaaniset kielet parhaimmillaan, mutta puhdistettuna kielten rappioilmiöistä, kuten espanjan y lespausäänteistä.Seuraavassa näytteet esperantosta ja interlinguasta.
Esperanto (1887):
Multaj el chiuj tiuj junaj kaj maljunaj idealistoj, kiuj alighis al Esperanto jam dum ghiaj unuaj jaroj kaj esperis ghian tujan enkondukon en chiujn lernejojn, baldau estis seniluziigitaj.Interlingua (1951):
Multos de omne le idealistas juvene e vetere, qui adhereva a Esperanto jam durante su prime annos e sperava su introduction immediate in omne scholas, tosto era disillusionate.Vapaa suomennos:
Monet niistä kaikista nuorista ja vanhoista idealisteista,jotka innostuivat esperantosta jo sen alkuvuosina ja toivoivat, että se otettaisiin käyttöön kaikissa kouluissa, pettyivät pian.
Breve grammatica / Lyhyt kielioppi 1. un on epämääräinen artikkeli ja se on aina taipumaton: {un libro, un porta} (kirja, ovi). le on sekä yksikön että monikon määräävä artikkeli: {le libro, le femina, le libros, le feminas, le nation.}
2. -s/es ovat monikon päätteet. -s vokaaliloppuisissa sanoissa: {multe autos} (monta autoa). -es konsonanttiloppuisissa, un nation; {Le Nationes Unite:} Yhdistyneet Kansakunnat.
3. Adjektiivit eivät taivu. {Un bon libro, bon libros. Un femina intelligente, le feminas intelligente.} Adjektiivit ovat yleensä substantiivin jäljessä, mutta lyhyet ja useimmin esiintyvät voivat olla substantiivin edessä. Värisanat ovat aina pääsanan perässä: {Le Casa Blanc.}
4. Adverbit saavat päätteen -mente. {Le auto va rapidemente}. Auto kulkee nopeasti. -ic päätteiset saavat päätteen; -amente: {practic - practicamente.}
5. Komparatiivi muodostetaan plus - sanan kanssa: {plus grande:} suurempi, {plus belle:} kauniimpi. Superlatiivi tehdään le plus - sanan avulla: {le plus grande:} suurin; {le plus belle:} kaunein. {Un avion vola plus rapidemente que un ave:} Lentokone lentää nopeammin kuin lintu.
objektina io minä me minua tu sinä te sinua ille hän (mies) le häntä (mies) illa " (nainen) la " (nainen) illo se lo sitä nos me nos meitä vos te, Te vos teitä illes he (miehet) les heitä (miehiä) illas " (naiset) las " (naisia) illos ne los niitä 7. Possessiivipronominit
mi minun tu sinun su hänen (mies ja nainen) su sen nostre meidän vostre teidän, Teidän lor heidän niiden on - epämääräinen pronomini, kuten ruotsin man, man talar
se - itseään (refleksiivinen) Preposition jälkeen käytetään me ja te, muuten aina
subjektimuotoa.
8. Relatiivipronominit
qui (ki) joka, jotka, henkilöitä osoittava subjekti
que (ke) joka, jotka, muita kuin henkilöitä osoittava
le qual joka
le quales joita
le que joka, se joka
cuje jonka, minkä9. Kysymyssanat
Esque aloittaa lauseen johon voidaan vastata "kyllä" tai "ei". "Esque tu vide mi nove auto?" Näetkö uuden autoni? Voidaan käyttää myös käänteistä sanajärjestystä kuten suomessa: "Vide tu mi nove auto?"
Qui? Kuka, keitä (Henkilöistä)
Que? Mikä, mitkä (Asioista)
Qual? Millainen (Ominaisuuksista)
Qual libro vole vos leger? Un libro interessante. Millaisen kirjan haluatte lukea? Mielenkiintoisen kirjan.
Quando? Milloin? (Aika)
Quando arriva le traino? Koska juna saapuu?
Como? Miten? (Tapa)
Como parla ille? Miten hän puhuu?
Ubi? Missä?
Ubi habita vos? Missä asutte?
Proque? Miksi? (Syy)
Proque plora le infante? Miksi lapsi itkee?
Quanto? Kuinka paljon? (Määrä, paljous), Quanto costa un camera pro un nocte? Mitä maksaa huone yhdeksi yöksi?
Quante? Kuinka paljon? Kuinka monta?
Quante personas vide tu? Montako henkilöä näet?10. Verbit
-r INFINITIIVI
- PREESENS (ei päätettä)
- IMPERATIIVI (ei päätettä)
-va IMPEREFKTI
-ra FUTUURI
-rea KONDITIONAALI
-te PARTISIIPIN PERFEKTI & SUPIINI
-nte PARTISIIPIN PREESENS
a-päätteiset e-päätteiset i-päätteiset parlar puhua vider nähdä audir kuulla parla puhuu vide näkee audi kuulee parla! puhu! vide! näe! audi! kuuntele! parlava puhui videva näki audiva kuuli parlara puhuu tulevaisuudessa videra näkee tulevaisuudessa audira kuulee tulevaisuudessa parlarea puhuisi viderea näkisi audirea kuulisi parlate puhunut vidite nähnyt audite kuullut parlante puhuen vidente nähden audiente kuullen
Huomaa, että e-päätteisissä verbeissä e muuttuu i:ksi partisiipin perfektissä ja i-päätteisissä verbeissä lisätään e -nte'n eteen. Paljon käytetyissä apuverbeissä voidaan seuraavat apuverbit lyhentää: haber - ha, esser - es, vader - va.
Perfekti ja pluskvamperfekti muodostetaan apuverbillä haber (ha - olla, habeva - oli) + -te - päätteellä. Ha (habeva) parlate - On (oli) puhunut.
Passiivi muodostetaan apuverbin esser + -te - päätteen avulla. Le libro es vendite - Kirja myydään, ... esseva vendite (Myytiin), ... ha essite vendite (On myyty).
Sia on esser - verbin konjunktiivimuoto, jota käytetään myös imperatiivina. "Sia felice!" - Ole onnellinen!
11. Lukusanat
1 un 11 dece-un 100 cento
2 duo 20 vinti 238 duo centos trenta-octo
3 tres 21 vinti-un 1000 mille
4 quatro 30 trenta 1985 mille novem centos octanta-cinque
5 cinque 40 quaranta
6 sex 50 cinquanta
7 septe 60 sexanta
8 octo 70 septanta
9 novem 80 octanta
10 dece 90 novanta1e prime 7e septime
2e secunde 8e octave
3e tertie 9e none
4e quarte 10e decime
5e quinte 11e dece-prime
6e sexte 20e vintesime10 987 634 321 dece milliardos novem centos octanta-septe milliones
Desimaalit:
34,798 trenta-quatro comma septe novem octo12. Sanajärjestys
on yleensä suora: subjekti - predikaatti - objekti.
"Un autor scribe libros" - Kirjailija kirjoittaa kirjoja.Koska kaikki romaaniset kansat kykenevät lukemaan interlinguaa
sujuvasti, mikäli he eivät kohtaa liian suuria poikkeavuuksia
omasta kielestään, sijoitetaan myös interlinguassa objektina olevat
persoonapronominit ennen predikaatin preesens-, imperfekti-, futuuri-
ja konditionaalimuotoja. "Tu vide nostre amica. Tu la vide".
Näet ystävättäremme. Sinä näet hänet.Kysymyslauseissa, jotka eivät ala esque-sanalla, predikaatti on ennen
subjektia. "Vide tu nostre amica?". Näetkö ystävättäremme?
"Quando arriva le traino?". Milloin juna saapuu?Sananmuodostus
I. Prefiksit (etuliitteet)
ab- pois, -sta, -lta (abs- c:n ja t:n edellä, a- v:n edellä): ab-rupte - keskeytynyt, abs-tinentia - pidättäytyminen
ad- luokse: ad-vocato - kutsuttu. Ad- yhdistetään usein täysin seuraavaan konsonanttiin, joka siis kahdennetaan: at-traher - tuntea vetoa, al-luder - vihjaista.
con- 1. kanssa, yhdessä; con-spiration - salaliitto, b:n ja p:n edessä com-: com-poner - yhdistää; l:n edessä col-: col-laborar - olla yhteistyössä; r:n edessä cor-: cor-recte - korrekti; h:n ja vokaalin edessä co-, erityisesti osallisuus, toveruus: co-hereditario - kanssaperijä, co-idealista - aatetoveri 2. vahvistava; cor-roder - syöpyä, ruostua
de- pois, alas: de-struer - rikkoa
dis- 1. vastakohta: dis-harmonic - epäsointuinen 2. eriytyä: dis-tribuer - levittää, jakaa ex- ulos, pois: ex-porto - vienti; sointuvien konsonanttien edessä e-: e-migrar - muuttaa maasta; f:n edessä ef-: ef-fluentia - ulosvirtaus extra- ulkona: extra-terrestre - (peräisin) ulkoavaruudesta
extro- ulospäin: extro-vertite - ulospäin suuntautunut
in- 1. vastakohta: in-official - epävirallinen, in-san - sairaalloinen 2. sisällä, sisään: in-vader - tunkeutua sisään inter- välissä: inter-stellar - tähtienvälinen intro- sisään: intro-duction - johdanto mis- virhe, väärä: mis-usar - väärinkäyttää per- läpi, läpikotaisi, täysin: per-forar - porata läpi
post- jälkeen: post-ludio - jälkipeli, jälkisoitto
pre- esi-: pre-historic - esihistoriallinen
pro- esille, puolesta: pro-ducer - valmistaa, tuottaa esiin
re- jälleen: re-flecter - heijastaa
sub- ali-: sub-marin - merenalainen
super- yli-: super-natural - yliluonnollinenII. Suffiksit (jälkiliitteet)
1. Johdatus sanan vartalosta
-abile (-ibile -ir - ja -er - päätteisissä verbeissä) 1. kykenevä, joka voidaan: formabile - muotoiltava,
audibile - kuultava 2. jonkin arvoinen: honorabile - kunnianarvoisa
-ada 1. jatkuva tekeminen: cavalcada - ratsastus; 2. tuote: limonada - virkistysjuoma, limonaadi; 3. sarja: colonnada - pylväikkö
-age 1. kokoelma: foliage - (irto)lehtipino (folio - lehti); 2. toiminta: ancorage - ankkurointi (-maksu)
-al yleinen adjektiivin pääte: central, natural; l-äätteisissä sanoissa -ar: regular, popular
-alia roska, epämääräinen kokoelma: ferro - rauta, ferralia - rautaromu, papiralia - jätepaperi
-ano, -iano; 1. kannattaja: lutherano, 2. asukas: italiano
-ar suora verbinmuodostaja: telephonar, armar
-ari (asiaan)kuuluva: legendari, revolutionari
-ario 1. henkilö ominaisuuden tai ammatin perusteella:bibliothecario, secretario; 2. kokoelma: herbario - kasvisto, vocabulario - sanakirja
-astr/o,-a 1. väheksyntä: poetastro - sananvääntäjä, medicastro - puoskari; 2. -puoli (poikapuoli jne.): hilio, filiastro
-ata määrä: bucca - suu, buccata - suuntäyteinen
-eria liikehuoneisto ja -toiminta: barberia - parturi, lacteria - meijeri, myös luonteenominaisuus,luonteenpurkaus: diaboleria - pirullisuus
-ero (ammattimaisesti) jonkin kanssa työskentelevä: instrumentero - instrumenttiteknikko jne., vitrero - lasimestari
-esc yhdenmukaisuus: gigante - jätti, gigantesc - jättiläismäinen
-ese asukas - chinese
-essa 1. olotila, merkittävä ominaisuus: politessa - kohteliaisuus, tristessa - ikävyys; 2. naista tai naarasta osoittava pääte: baronessa, contessa, tigressa
-ett- diminutiivi: opera - operetta, clarino - clarinetto,disco - dischetto, belle - kaunis, bellette - (pikku)sievä
-ia 1. tila, suhde: felice/felicia - onni; 2. partisiipin preesensin kanssa ominaisuus: tolerantia, differentia, existentia
-ia kuten edellä, mutta enimmäkseen teknisissä yhteyksissä kreikkalaisten sananvartaloiden kanssa (tieteet ja sairaudet): geologia, anatomia, epilepsia, diphteria, pneumonia; oikeudenkäyttö, tuomiovalta: abbate/abbatia, monarcha/monarchia
-ic laatuominaisuus: phantastic, electric, plastic (useimmiten kreikkalaisperäinen sana, suomessa -inen)
-ide tim-ide - ujo, arka
-iera säiliö, säilytyspaikka: sucro - sokeri, sucriera - sokerikulho
-iero puu: amandola - manteli, amandoliero - mantelipuu
-ificar tehdä joksikin: rect-ificar - oikaista, suoristaa
-il adj.: viril - miehekäs
-in johdannainen: femina - nainen, feminin - naisellinen, crystallin - tehty kristallista
-isar tehdä jokisikin, käsitellä teknisesti: galvanisar, electrisar
-ismo suuntaus, tendenssi: nationalismo, socialismo
-ista 1. jonkin -ismin kannattaja: socialista; 2. taiteen tai ammatin harjoittaja: pianista, machinista. Käytetään myös adjektiivisena (-inen): tendentias inflationista - inflatoriset tendenssit
-itate 1. ominaisuus, -teetti: nationalitate, regularitate, qualitate, inflammabilitate, formalitate; 2. synonym: -itude: certe - varma, certitude - varmuus, latitude, longitude -mento toiminto, yleensä lyhytaikainen sekä sen seuraus: experimento, fundamento, lanceamento
-nde/o joka täytyy: examinan-do
-or olotila: rigor - jäykkyys
-ose runsaus: musculose, voluminose2. Partisiipin perfektin johdannaiset
-ion toiminta tai sen seuraus: organisation, ventilation, construction, innovation
-ive niin toimiva, voipa: decorative, definitive, explosive, productive, tentative
-or tekijä: administrator, curator, auditor, separator,transformator
-ori paikka, jossa tapahtuu tai tehdään tai siellä olevat ihmiset: laboratorio, sanatorio, auditorio
-ura tulos, konkreettinen toiminta: signatura, sculptura,scriptura
Pro Interlingua (Tekstinäyte) Le possibilitate de communication e comprension inter le homines de nationes diverse es desirabile. Ergo: es desirabile le introduction de un lingua auxiliar international. Latino e linguas national es troppo difficile pro servir satisfactorimente como medios de communication inter le "homines in le strata". Recommendar le uso de iste idiomas o de un tal idioma non serea un solution democratic.
Le elevation a un position monopolisate de un lingua national in preferentia a omne alteres significarea un privilegio enorme (con consequentias cultural e economic) pro le nation cuje idioma es eligite. Isto non serea acceptate per le grande statos. Si on elige p.ex. anglese, le franceses, russos, germanos, hispanofonos, arabes etc. non tardarea presentar lor protestos. Conclusion: es besoniate un lingua neutral.
Latino classic es neutral, sed non solmente troppo difficile: in su vocabulario manca expressiones pro fenomenos moderne. Pro solver le problema, idealistas, sovente sin qualificationes linguistic, ha publicate circa septe centos projectos de linguas artificial. Le plus cognite ha essite Esperanto (1887). In su vocabulario, in principio romanic, se trova un mixtura de parolas german, anglese e russo, e le 100 parolas le plus frequente es artificial e Esperanto non es legibile mesmo a polyglottos sin studio.
Finalmente linguistas professional se ha interessate in le problema e in 1951, post un quarto de un seculo de recerca linguistic, ha publicate Interlingua, que es un registration del vocabulario international de facto existente como un hereditage commun non solmente del milliones de romanofonos, sed de tote le mundo cultivate. Publicationes medical e scientific ha comenciate utilisar Interlingua quasi immediatemente. Le lectores comprende le textos sin studio previe.