Aspetti fondamentali della grammatica dell'Interlingua - II
Edizione ampliata a cura di P. Castellina dell'opera originale di H. Pellegrini pubblicata da Ric Berger, Morges (Svizzera)
Association de Dante Alighieri, Turku, Finlandia (Con permission de Paolo Castellina)
![]()
"Longe tempore on ha proclamate que le linguas natural son troppo irregular pro poter formar un lingua international. Al contrario, si on accepta un certe elasticitate e le leges phonetic, on es fortiate admirar le remarcabile regularitate del derivation in le parolas international veniente de latino. Le sol torto del fabricantes de linguas international es voler le absolute regularitate, le absolute logica, le absolute scriptura phonetic.
Linguas non son creationes mathematic, ma creationes del vita, que es un altere cosa" (Ric Berger).
TEORIA E PRINCIPI DELL'INTERLINGUA GRAMMATICA - I GRAMMATICA - II LA COSTRUZIONE
ATTIVA DI PAROLE1. Le lingue internazionali
2. Le parole internazionali3. Le varianti ed i loro prototipi
3.1 Lingue-fonti o di riferimento4. Metodi e tecniche
4.1 I criteri di selezione dei
termini internazionali
4.2 La forma delle parole
internazionali in serie
derivative
4.3 Le finali
4.3.1 Le finali degli infiniti
4.3.2 Le finali degli aggettivi5. Il significato dei termini
internazionali1. L'alfabeto
2. La pronuncia
3. L'ortografia
4. L'accento tonico
5. L'articolo
6. Il nome7. L'aggettivo
7.1 Gradi dell'aggettivo8. Gli aggettivi e i pronomi
dimostrativi
9. Gli aggettivi e i pronomi
possessivi10. I pronomi
10.1 I pronomi personali
10.2 Pronomi relativi e
interrogativi
10.3 Pronomi reciproci11. Il verbo
11.1 Forma base
11.2 Il supino
11.3 I modi e i tempi del verbo
12. L'avverbio
13. I numeri
14. Le interiezioni
15. Le preposizioni
15.1 Uso del preposition "a"
16. Le congiunzioni
16.1 Coordinanti
16.2 Subordinanti
16.3 Locuzioni coniuntive1. Derivazioni
1.1 Sostantivi da sostantivi
1.2 Aggettivi da sostantivi
1.3 Verbi da sostantivi
1.4 Da aggettivi
1.4.1 Verbi da aggettivi
1.4.2 Sostantivi da aggettivi
1.5 Nomi ed Aggettivi da verbi2. Composizione
- Combinazioni libere
- Aggettivi tramite processo
di derivazione
- Composti con congiunzioni e
Espressioni preposizionali
Riassunto della coniugazione infinito:
presente:
passato:
futuro:
condizionale:
participio presente:
participio passato:
amar
ama
amava
amara, va amar
amarea
amante
amatevider
vide
videva
videra, va vider
viderea
vidente
viditeaudir
audi
audiva
audira, va audir
audirea
audiente
audite12. L'avverbio
Gli avverbi derivati si formano col suffisso -mente posposto all'aggettivo. Per es. facile/mente, sincer/mente, normal/mente, legibile/mente. Per conservare alla -c finale il suono duro, si intercala una -a- fra l'aggettivo e la finale avverbiale: logic/a/mente. Per gli avverbi d'uso pià corrente si puòusare -o invece di -mente, Es. subitemente/subito, prestemente/presto. Si ritrova questa finale abbreviata soprattutto nella terminologia musicale, ad es. lento, piano, incognito, claro, certo. Quando due o pià avverbi seguono l'uno l'altro, non è sempre necessario ripetere -mente. P.es. Illa travalia rapide- e exactemente. A volte si omette per motivi stilistici o altri il suffisso -mente del tutto. Questo si fa solo con bastante, forte, longe (distanza), e tarde. P.es. Scribe breve e clar! Illa esseva vestite elegante. Illa reguarda triste ante se.
14. Le interiezioni
Acclamazione: hurra! vivat! vivat le libertate!
Appello: eh! pst! a me, a nos, al adjuta! holla!
Approvazione: ben! multo ben! bravo! correcte! de accordo! ah! oh!
Dolore: ai!
Incitamento: vamos! avante! retro!
Indignazione: foras! a basso! via, basta!
Lamento: povre nos, povre io! oh guai!
Piacere: ah!
Prevenzione: attention! sia caute!
Ripetizione: bis! ancora!
Saluto: ave! vale! bon die! bon jorno! bon vespere! Bon nocte! salute! gratias! a revider nos! pardono!
excusa me! Sta ben!
Diversi: a proposito! sus! hop! crac! fi! basta! ba!15. Le preposizioni
(1) Direzione: ab, de (moto da luogo), a, ad, usque a, fin a (moto verso luogo), per, via (moto per luogo).
(2) Varie: in (in), ex (fuori da), inter (fra), ante (prima), post (dopo), detra (dietro), super, sur, supra (sopra), sub (sotto), apud, juxta, presso (vicino), preter (oltre), verso (verso), prope (vicino), intra (dentro) extra (fuori), infra (sotto), supra (sopra), cis, trans (oltre), tra, per (attraverso), ultra (oltre), circum (intorno), contra (contro).
(3) Temporali: ab, desde, depost (da), usque, fin a (fino), durante (durante), in (in), inter (fra), ante (prima), post (dopo), super (p.es. nos attende jam super un medie hora); sub, infra (p.es. infra un decimo de secunda); intra (entro), extra (p.es. extra iste tempore); a, ad (a), retro (p.es. duo annos retro (due anni fa), circa (circa).
(4) Varie: con (compagnia, modale, mezzo), sin, pro (utilità causale, vicaria, finale, emozione), ultra (inclusiva), excepte (esclusiva), salvo, malgrado, nonobstante, concernente, (in) re, per (mezzo, persona agente), secundo, de (genitivo), a, ad (dativo).
(5) Locuzioni prepositive: a causa de, a presso de, a transverso de, gratias a, compania de, in comparation con, in despecto de, in favor de, in loco de, in respecto a, in vice de, in virtute de, per virtute de, per medio de, per ration de.
(6) Congiunzioni derivate da preposizioni: depost que, desde que, durante que, a fin que, ante que, antequam, postquam, contra que, excepte que, malgrado que, per que, proque, salvo que, sin que, secundo que.
(7) Avverbi derivati da preposizioni locali: intus, intra, extra, supra, super, infra, subtus, ante, pre, post, ultra, propter, prope, presso, preter, juxta.
15.1. Uso del preposition "a"
a bon mercato
a bordo contuse, ecornate
a casa
a causa de
a cavallo
a celo aperte
a condition que
a derecta
a dextra
a discretion
a disposition
a distantia
a domo
a dozenas
a fin de
a fin que
a flor de
a fortia de
a fundo
a genu
a grado
a gris capillos
a guttas
a illac
a medietate
a melior
a mesura que
a minus que
a morte
a naso aquilin
a nivello de
a parte
a partir de
a pede
a pena
a plen manos
a plen pulmones
a plumbo
a posteriori
a precio vil
a presso de
a priori
a prime vista
a proba de bomba
a proposito de
a puncto
a que hora
a retro
a revider (nos)
a spirito vive
a supra
a torto
a tote gas
a transverso de
a un alte grado
a vices
a vistas basse
a voluntate
vis a vis
adaptar a
affiliar se a (con)
agradar a
alluder a
arrivar a
a proposito
ascender a
aspirar a
avion a jecto
calefaction a carbon
chaise a bracios
compatir a
condemnar a morte
condemnar a mulcta
contribuer a dar
a intender
de hic a ...
derogar a
derogar al lege
a un principio
designo a fusano
destinate a
dicer si a toto
diriger un lettera/litteraa un persona
dur a cocer
esser a dieta
esser presente a
estranie a
facer allusion a
facer gratia a un persona de
facie a facie facile
a vender
fatigate a morir
fider se a un persona
fider un cosa a un persona
franc a domicilio
gratia a Deo
gratias a
harmonica a vitros
imballage a uso unic
impressor a jecto de tinta
impressor a laser
inclinar a
inocular un virus a un persona
inseniar un cosa a un persona
instrumento a pizzicar
ir a pede
ir a ruina
ir a un persona
jocar a cartas
jocar a damas
luctar corpore a corpore
lut a choros duple
marcar a ferro rubie
marchar a passo trainante
missile a etages
mitter a ferro e foco
mitter a nude
mitter pede a terra
mitter a terramontar a pilo
motor a combustion
motor a jecto
nettar a sic
obedir a un lege
obstinar se a
organo a cylindro(s)
pagar a conto
pannello a lavar
pendula a cucu
pertiner a
pictura a fresco
placer a un persona
poco a poco
poner a dieta
poner a morte
poner se a
preparar se a
presentar un petition a un persona
pretender a
propulsion a jecto
relative a
remitter a
remitter a su placia
replicar a
resignar se a
responder a un lettera/littera/question
restringer se a
revenir a casa
sacco a mano
sala a attender
sede a bracios
subtraher se a
tener a distantia
tener a un cosa
tractor a erucas
un a un
usque (a) hic
vender a credit
viella a rota
vis a vis
16. Le congiunzioni
Come in italiano le congiunzioni sono una parte invariabile del discorso che servono a congiungere tra loro due parti di una proposizione o di due proposizioni.
16.1 Coordinanti
Affermative: e (ed) e, inoltre in addition, in ultra, cetero, parimenti (allo stesso modo:) item, pur, anche anque, alsi, etiam, ancora ancora, de novo. P.es.: Nos comprava un camisa e un jaco (Abbiamo comprato una camicia e un giubbotto), Hodie le celo es nubilose, alsi le mar es multo agitate (Oggi il cielo è coperto, pure il mare è molto mosso).
Negative: né ni, nec, neppure, neanche, nemmeno, ni, non mesmo. P.es.: Ille non reguarda ni audi (Egli non guarda né ascolta), Io non incontrava mi amicos, nec io les cercava (Non ho incontrato gli amici, nemmeno li ho cercati).
Disgiuntive: o o, oppure o, alteremente, alias, ovvero o, o plus tosto, ossia o, illo es, alias. P.es.: Manda a nos Maria o su fratre (Mandateci Maria o suo fratello), Nos nos incontrara al bar, alteremente nos nos audira per telephono (Ci incontreremo al bar, oppure ci sentiremo per telefono).
Avversative: ma ma, mais, sed, anzi al contrario, a melio dicer, tuttavia totevia, nondimeno nihil minus, tamen, nonobstante isto, eppure tamen, totevia, però tamen, totevia. P.es.: Le die esseva frigide, ma seren (La giornata era fredda, ma serena), Desde multe annos nos non incontrava nos, totevia io te recognosceva tosto (Da tanti anni non ci vedevamo, eppure ti ho riconosciuto subito).
Dimostrative: cioè illo es, id es (i.e.), infatti, difatti de facto, in effecto. P.es.: Io oblidava le cosa le plus importante, illo es le libro (Ho dimenticato la cosa pià importante, cioè il libro), Io ama iste cravata, in effecto io lo comprava (Questa cravatta mi piace, difatti l'ho comprata).
Conclusive: dunque, perciò dunque, ergo, igitur, quindi, adunque ergo, inde, tum, tunc, igitur, pertanto dunque, ergo, igitur, pro iste ration. P.es.: Iste matino io non jentava, dunque io ha fame (Stamani non ho fatto colazione, perciò ho fame), Tu non responde, ergo le accusation es ver (Tu non rispondi, dunque l'accusa è vera).
Correlative: o... o o... o, così... come assi (si)... como, non solo... ma anche non solmente (talmente)... ma alsi. P.es.: Io volerea non solmente iste bicyclo, ma alsi iste bonetto (Vorrei non solo questa bicicletta, ma anche questo cappello), Tu parlava assi (talmente) con ration como le circumstantia requireva, (Hai parlato così a proposito come la circostanza richiedeva).