Paolo Castellina e le Epistula de Ephesos
Nos incontrava Paolo Castellina como etiam le Sturmtruppe de Interlingua Thomas Breinstrup x 4 e le veteranos distinguite Bent Andersen e Arne Pedersen al aeroporta de Copenhagen.
Le alteres nos cognosce de incontros nordic de interlingua sed il era specialmente interessante de incontrar Paolo Castellina, le pioniero de internet in servicio de interlingua.
In Gdansk Paolo pronunciava un interessantissime discurso "Parolas biblic". Ille ha traducte partes del Biblia a interlingua e ille legeva como specimen partes ex le Epistula de Ephesos. Io pensava in mi mente que nunc nos audi le Sancte Paulus ipse parlar - nos ha sequite "impressiones del pede" de Ste Paulus multe vices in Pamphilia, Lychia e Caria.
Le 2001-09-22--10-06 Brita-Lisa e io passava nostre vacation a Marmaris, Caria. Nos participava a un excursion via un agentia de viages turc a Ephesos. Nos ha visitate Ephesos ante ca. 10 annos ab Samos, Grecia. Io habeva gaudio a expedir un carta postal ab Ephesos a Paolo Castellina. Como titulo de mi carta io scribeva - naturalmente - le Epistula de Ephesos. Nos habeva un guida turc excellente, un archeologo qui ha laborate 8 annos in le British Museum (British Museum era edificate in le 18e seculo specialmente como deposito pro le tresoros archeologic que on importava ab Turchia). Ille parlava excellente anglese e proque ille ha travaliate etiam con le archeologos austrian (Austria ha essite le operator principal in excavationes in Ephesos) e german in Ephesos ille parlava etiam bon germano (nostre gruppo era multo international).
Nostre guida pronunciava longe discursos e concretisava su narration con designos que ille faceva con pecias de terracotta. Multo interessante era su discursiones super le prime communitate christian - in locos authentic.
Post isto nos conduceva a un montania abrupte (un experientia vertiginose con un grande autobus ...) a visitar le "ultime casa del Virgine Maria". Io non es certe si illo vermente es un casa del Virgine sed le Vaticano crede a isto e le Papa ha visitate le loco. In le brochure turc on scribeva: "Visitar le casa del Virgine Maria face mesmo un ardentissime pagano a un frequentator de ecclesia (Kirchgänger, church-goer)!"
Es interessante comparar le traduction de Paulo Castellina con le vetule
version in latino vulgar.
Nota, per favor: Le documentos 1 e 2 plus
information super interlingua in italiano son trovabile etiam in:
http://www.interlingua.fi/itgr/caspidx.htm
Kjell Rehnström ha trovate un sito elegante del Vaticano que contine le Biblia in latino vulgar. Io e multe altere interlinguistas ha habite iste "Versio Vulgata" in su computatores desde longe sed iste sito es vermente belle.
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_index_lt.html
Io pote inviar omne iste documentos in formato ASCII a alicunos qui son interessate. Simplemente informa me per ePosta.
Actualisate le 2009-08-31
Administrator de iste sito:
--------------------------
Allan Kiviaho
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
