![]()
EUROOPAN JA PANEUROOPAN SYMBOLIT
LE SYMBOLOS DE EUROPA E PANEUROPA![]()
Isto es un sito del AFIL - Association Finlandese pro Interlingua,
non un sito official del Union Paneuropee Finlandese
![]()
Euroopan tunnetuin symboli lienee Euroopan neuvoston vuonna 1955 käyttöön ottama tähtilippu. Vuonna 1972 neuvosto lisäksi julisti Ludwig van Beethovenin 9. sinfonian finaalissa esiintyvän, Friedrich Schillerin runoileman Oodin ilolle (An die Freude) Euroopan hymniksi. Vuonna 1986 Euroopan yhteisö päätti omaksua sekä lipun että hymnin, ja tätä kautta niistä on tullut myös Euroopan unionin symboleita. Symboleihin voitaneen laskea myös Eurooppa-päivä, jota vietetään vuosittain toukokuun yhdeksäntenä Schumanin julistuksen kunniaksi.
Le plus ben cognite symbolo de Europa es probabilemente le bandiera de stellas que le Consilio Europee adoptava in 1955. In 1972 le consilio in ultra declarava le Ode a gaudio (An die Freude), un poema de Friedrich Schiller, que appare in le finale del 9e symphonia de Ludwig van Beethoven, como le hymno de Europa. In 1986 le Commission de Europa decideva de adoptar le bandiera e le hymno como su symbolos e dunque illos nunc son etiam symbolos del Union Europee. On pote contar inter le symbolos le Die de Europa, que es celebrate annualmente pro honore del Declaration de Schuman.
Euro(o)pan ryöstö Le rapto de Europa Prof. Ric(hard) Berger (1894-1984), kuuluisa sveitsiläinen interlinguisti, julkaisi yli 20 kirjaa interlinguaksi ja kausilehteä "Revista de Interlingua" josta ilmestyi yhteensä yli 6000 A4-kokoista sivua ja jota lähetettiin 120 000 kappaleena 60 maahan. Lue lisää: http://www.interlingua.com/historia/biographias/berger.htm Bibliofiilisia harvinaisuuksia ovat Bergerin julkaisusarjat Collection pro Interlingua (C1-C10) sekä Encyclopedia de Interlingua (E1-E17 ja E19-E40, E18 on loppuunmyyty). Katso http://www.interlingua.fi/berger.htm
Prof. Ric(hard) Berger (1894-1984), un famose interlinguista helvetian, publicava plus de 20 libros in interlingua e i.a. magazine Le "Revista de Interlingua" que appareva in toto plus de 6.000 paginas A4 expedite a 60 paises in 120 000 exemplaros. Lege plus http://www.interlingua.com/historia/biographias/berger.htm Raritates bibliophilic son le series Collection pro Interlingua (C1-C10) e Encyclopedia de Interlingua (E1-E17 e E19-E40, E18 es exhaurite). Vide http://www.interlingua.fi/berger.htm
![]()
Le rapto de Europa
Encyclopedia de Interlingua E29Le mythologia es plen de episodios amusante, tragic, joyose e triste que, omnes, son exploitate desde 25 seculos del artistas, sculptores e pictores. Per exemplo, iste del rapto de Europa, que ha date le occasion al pictores monstrar belle nuditates in compania de un tauro, illo que non troppo chocca le moralistas.
Post le Venitiano Veronese, un altere talentuose pictor, Boucher de Paris, in le 18-e seculo, ha reprendite con felicitate iste thema tanto appreciate.
On sape que Zeus, le Deo principal del grecos, non era precisemente le modello del sposos. Sovente ille lassava su sposa Junon pro inamorar se de un belle mortella, del qual ille faceva le conquesta metamorphosante se in un animal qualcunque.
Dunque, pro seducer le juvene Europa, ille habeva le estranie idea transformar se in un tauro, e miscer se al truppa, durante que Europa vagabundava con su companas sur le bordo del mar. Ibi, Zeus, monstrava se un tauro tanto gentil que Europa osava montar sur su dorso, sin disfider se del intentiones de Zeus. Alora le tauro divin jectava se al mar con le povre filia, trainava la a natar usque in Creta ubi ille rendeva la matre de tres filios.Boucher non oblidava, naturalmente, placiar in su pictura parve amores alate proviste de arcos e sagittas pro perforar le corde de lor victimas. Il es ver que con un deo raptor tal sagittas non son necesse.
Quanto al tauro, on non pote dicer que ille es multo seductive. Le reguardo sembla plutosto triste e nullemente amorose.
Editions Interlingua
Ric Berger, prof.
110 MORGES (Suisse)
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas In necesses unitate, in dubitas libertate, in omnes caritate
Välttämättömässä ykseys, epävarmassa vapaus, kaikessa rakkaus